mormyshka"Алиса", Том 1, Глава 1, стр. 1=317537533
ПЕРЕВОД В ОПИСАНИИ ПОД КОМИКСОМ.
Проголосовать#483001Anonymous=304908484Всплывающие подсказки не работают. Я-то могу прочесть и на английском. Но большинство посетителей - вряд ли. Так что потрудись пожалуйста сделать нормальный перевод и выложить его вместо этого.#483103mormyshkaАвтор=304902063Щас, только шнурки поглажу.#483390Anonymous=304846801Неправда. Каждая подсказка отлично работает.
Спасибо переводчику.#582221Linestadis=291905761С телефона они нифига не работают (#582309mormyshkaАвтор=291891657Linestadis - Перевод дается ниже в авторском комментарии к комиксу.#610842Kerroll=288126222Эээээ... а в чём проблема запилить перевод прямо на картинках? О_о#826788Anonymous=254729712Интересно стало, а как же авторские права на героиню...#826790mormyshkaАвтор=254729661#826788 - Вы узнайте, потом нам расскажите.#1173994Anonymous=192704876Как же я люблю дерзкого Мормышку!#1235149mormyshkaАвтор=182561695 #1173994 - Мормышка насторожился...#1598234Dianatyrbo=57544841Лучше перевести слова на русский но пометить кавычками или звёздочкой - что это другой язык. Ибо в телефонной версии сайта идея с курсором не работает.#1598246mormyshkaАвтор=57541787Dianatyrbo - Для тех, у кого не работает идея с курсором в телефонной версии сайта, есть ПЕРЕВОД В ОПИСАНИИ ПОД КОМИКСОМ.#1598337Anonymous=57498324Читать всплывающий в подсказках перевод неудобно. Если бы это было полноценной фичей сайта, где на картинке есть маркер и по наведению всплывает большая красивая удобочитаемая подсказка. Автор видимо предлагает скроллить страницу вверх-вниз, читая перевод кусками. Это неудобно. Удобно читать переведённый комикс, разве сложно было залить локализованную версию? Ты бы ещё на японском принёс с таким же обоснованием.#1598354mormyshkaАвтор=57493477Это мой комикс, я его нарисовал, он такой, какой есть, потому, что я, автор, так хочу. #1600539Anonymous=56465188Во зануды прикопались!))